恰克與飛鳥 – 傳達到了嗎?

我幾乎是同時地就喊了出來,從你說了那樣令人錯愕的話。心中的語言,要用好多好多的說法,才能表現出一絲絲一點點。

曾經困惑過,所謂愛情裡的默契與適合,真能填補話語和聆聽的缺憾嗎?真能如我們所期待的那樣,將我隱晦的那頭和遙遠的你的那頭,拉上線嗎?

逐漸明瞭,其實沒有什麼要填補的,也沒有什麼要建立的,那無非只是一種發自內心的信任吧。

打著這些字時,出現的是這熟悉的旋律。

伝わりますか(傳達到了嗎?)

作詞:飛鳥涼   作曲:飛鳥涼

翻譯:Takahiro

淡い紅を 軽く乗せて
想い出追えば 娘に返る

淡淡地 抹上了口紅
然後一旦開始回憶起往事 就又再變成了少女

恋を知れば 夜が長く
街人の名を つぶやいた頃

只要明白到什麼叫做戀愛 夜晚便變得無限漫長
那個時候是反覆低語著 等待的人的名字

一人のために女は
時を旅して綺麗になる

為了那一個人 少女渡過了時光
變得越來越美麗

あなたの腕の強さは
消えない ぬくもり

你堅實的懷抱裏
有令我無法忘卻的暖意

今も辿れるものなら もう一度 もう一度
全てを無くす愛なら あなたしかない

如果現在還能再找回過去 就請重來一次吧 重來一次吧
能讓我為愛不惜拋棄一切的人 也只有你而已

愛するくらい 愛されたいと
願う心が 重荷でしたね

那時 我希望你能愛我就像我愛你一樣
如此的心情 成為了重擔

恋の色は 夕暮れの空
うす紅に はかなくおちた

愛情的顏色 是夕陽西下時的天空
淡淡的嫣紅 只美麗一瞬間便逝去

伝わりますか 今夜は
悪い女に なっています

你知道嗎 今天晚上
我變成了一個壞女人

あなたの守る幸せ
消えてくださいな

在你懷裏曾擁有過的幸福
快消失吧

なりふり構わぬ恋を
もう一度 もう一度
全てを無くす愛なら
あなたしかない

再讓我談一次不用在意任何事的戀愛
再來一次 請讓我再重來一次
如果為了愛得要放棄一切
我也只會為了你

さびしい夜は 娘心が
悪戯します

在寂寞的夜裏 屬於少女的心情
總是會像惡作劇般地 悄悄再度清醒

今も辿れるものなら もう一度 もう一度
全てを無くす愛なら あなたしかない

如果現在還能再找回過去 就請重來一次吧 重來一次吧
能讓我為愛不惜拋棄一切的人 也只有你而已

さびしい夜は 娘心が
悪戯します

在寂寞的夜裏 屬於少女的心情
總是會像惡作劇般地 悄悄再度清醒

發表留言